第一章 祖父白手起家
陶恕(Aiden Wilson Tozer)在先天的遗传上,多少带有他祖父的特征,我们也就从他祖父谈起。
陶恕的祖父的全名是吉尔伯•斯奈德•陶恕(Gilbert Snyder Tozer)。吉尔伯•斯奈德•陶恕于一八一○年生于英国。
陶恕(Tozer)这个英文字,源自苏格兰的土语thistle。Thistle是一种用来梳刷亚麻纤维的工具;由于这个器具够坚硬,工人常戏言,用这器具来tease亚麻纤维。Tease这个英文字,除了用作取笑、揶揄外,也被用作梳理亚麻的动词。后来一只狗有锋利的牙齿,其形状及坚实度宛如thistle,也被称为teaser;因变音又成towser;最后演变为tozer,亦即陶恕的英文姓。
陶恕知道这段故事之后,起初觉得这个姓太不高雅,出处卑贱;但他很快地认识到,除了神的恩典之外,他不外是一个卑贱的工具。
陶恕的祖父——吉尔伯•斯奈德•陶恕,正如许多同时代的英国人一样,移民到美国的纽约州;抵美之后还娶了一个妻子。过了不久,其妻子不幸逝世;备受丧偶之痛的吉尔伯•斯奈德•陶恕,于是从纽约州搬迁到宾夕法尼亚州(Pennsylvania)的奇利亚菲尔德县(Clearfield County)。在那里,他结识一位来自威斯特麦兰县(Westmoreland)的女孩子玛嘉烈•维弗(Margaret Weaver)。一八五○年两人正式结婚。婚后,夫妻两人合力在今日的纽堡(Newburgh)兴建了一间住宅,但在那些日子,人们为了尊敬吉尔伯•斯奈德•陶恕,敬称那小镇陶恕镇(Tozertown)。他们夫妻两人共生育了八个孩子,四个男的,四个女的。
像当年许多开疆拓土的人一样,吉尔伯•斯奈德•陶恕成为一个伐木工人。在冬天,他砍伐了树木;到了春天,他用筏子载运刨好的木材,划到沙士魁纳河(Susquehanna River)的西岸,向沿岸的锯木厂兜售。
随着陶恕镇的逐步繁荣,吉尔伯•斯奈德•陶恕逐渐关心八个孩子的身心健康。他认为市镇的奢靡和腐败的环境,对孩子的成长有不良的影响——特别是对男孩子,而农场的纯朴生活才能陶冶人的性格。他于是在陶恕镇的郊外拉何西(La Jose)买了一个农场,把妻子小孩子迁居到那里。至于他本人,大部分时间仍住在陶恕镇,以便如常经营伐木行业,他只有在周末才到农庄与家人团聚。农场上的一切杂务,他则锻炼男孩子们,让他们打理。
每到周末,吉尔伯•斯奈德•陶恕回到农场时,总是带回一大捆报纸、杂志和一些书籍,以阅读来打发周末的时光。左邻右舍于是给他起一个绰号,叫绅士农夫,因为他有时整个周末不作任何其它事,全部时间耽溺在书报里。不过,他不理会别人如何在背后议论他,他总是我行我素,旁若无人。究竟他是否一位敬虔的基督徒——甚至是否清楚得救,已是无从稽考;但是他的妻子玛嘉烈,则绝对是一位很敬虔的和有见证的长老会信徒。她居住在偏僻的农场,不方便经常到教堂做礼拜;但她作了一件很有价值的事——向她的八个孩子进行基督教的教育。
美国南北战争结束之后,南方的重建需要大量的木材。吉尔伯•斯奈德•陶恕的业务更加繁忙。一八七八年春天,当他用筏子载运木材时,迎面撞上另一个巨型的筏子,他被撞落到河里,那时正值初春,冰块开始融解,河水特别冰冷。他当场昏迷,立刻不治身亡,逝世时正好六十八岁。
吉尔伯•斯奈德•陶恕留下多少钱,他的积蓄存在哪里,遗属一无所知,因为已往一家人住在农场,从未过问父亲的木材业务。那时候,孩子们大都在外谋生,留下一个孩子——雅各•斯奈德•陶恕(Jacob Snyder Tozer)在农场料理一切。这个孩子很自然地也就以农为生。
雅各•斯奈德•陶恕——本书主角陶恕的父亲,娶了邻近市镇一个少女碧露丹丝•杰森(Prudence Jackson)。他们总共生了六个孩子,陶恕排行第三,他的英文全名是埃登•威尔逊•陶恕(Aiden Wilson Tozer)。