序言2

衷心感谢沃尔特•格雷菲斯夫妇给予这么一个珍贵的机会和亲爱的陈思珍姊妹一起同工,完成对陶恕作品的翻译,虽与思珍姊妹未曾谋面,但她的坚韧和认真,耐心和真诚一直鼓舞着我。也感谢盖瑞•冯格润在校正过程中对我诸多问题的耐心和圆满的解答。最重要的是,感谢这位神,一直全在地陪在译者的身边,使得翻译——这份孤独而苦涩的工作变得几分甜蜜;有时在获得恰当的词和感应之后,心情开始变得狂喜,这是属天的喜乐,感谢祂的不吝赐与。

陶恕的这本经典小作品对新信和久信的基督徒来说,都是一种赐福。新信者也许还不明白神到底是以怎样的形式存在,如何与我们对话,以及祂的那些数不胜数的属性是怎么一体的运作,互相之间有矛盾吗,等等,这本书通俗易懂地回答了这些问题。对于久信的基督徒来说,这本书更是值得去读的,它在许多方面校正了我们对神认识上的误区。比如教会长期在教导神的怜悯和公义方面犯有错误,认为两者互相冲突,所以很长时间内过多强调一个方面,而忽视另外一个方面。这么做的结果很难让人信服,过多强调神的怜悯,让信徒面对这个世界的诸多邪恶时显得非常沮丧和绝望,而无所盼望;而过多强调神的公义,使得信徒会对祂敬而远之,从而不能亲近这位属个人的神。

书中对于圣经的引用,翻译时采用的是现代标点和合本,对于其他作者的参考,保持了英文引用,便于读者作进一步的探索。在第八章里,陶恕谈及神的无限性时说:“我不能完全明白我谈及的内容;读者也必须承认他也不能理解全部。”我想加上一句是,译者也不能完全明白他所译的全部内容。我们有限的受造物的头脑怎能理解的了那无限的造物主神!但同时我们又能够在某种程度上真实的认识了祂,这是怎么回事?在二十一章神的圣洁里,陶恕又说道,“只有神的灵可以把有关至圣者的知识传授给人,就像电流经导体一样,圣灵借着真理这个管道流通。”因此,祷告吧,求助圣灵,让我们更多更真实的接近神,认识这位至圣者!无论我们在哪里,让我们有奥古斯丁母亲莫妮卡的勇气。奥古斯丁在他的《忏悔录》中回忆,当母亲被问及是否害怕客死异乡时,她说,没有什么对于神来说是遥远的,当世界末日来临时,祂绝不会忘记从那里把我带到祂的身边。愿接触本书的读者朋友,无论你感受神离你是近还是远,都得到属天的赐福,从而认识那位真实的神,并亲近祂,让祂成为你一生的救主。

姚影侠 于 2015年8月